(资料图片)
假面骑士极狐有关这次即将推出的新的过渡形态变身用的道具,具体的国内中文翻译也正式透露和公开,这次的官译可以说依旧是槽点满满的那种类型,只能说官方非要搞这种高大上的翻译,确实是有点画蛇添足和多余的感觉,不过习惯就好,这也不是官方第一次整这种操作了。
先说具体的官方翻译,推进器MK2带扣翻译成为推进器符号2升级带扣,而镭射升华器则法医成为激光熠烁扩展器。完全符合所谓的信达雅的翻译标准和特色,同时也符合不允许出现中文和英文混合的这种翻译,你要么全都是叫中文,要么只走英文,推进器MK2这种是不允许的。
虽然说推进器这个名字是暂译,不过基本上也算是确定了,不过严格来说还是翻译成推进器型更好一些,没想到官方直接把mark这个单词给直接翻译出来了可还行,整体看着不是一般的别扭,你放到漫威中的钢铁侠身上,相当于是各种钢铁加符号多少号的装甲一样,真的不自然。
只能说翻译的时候不考虑实际的语境,就是硬翻译,已经见怪不怪了,毕竟既有那种意译上法爷的巫骑,也有OOO这种欧兹的音译,习惯就好,反正我们粉丝之间讨论,知道是什么意思就好。
而且翻译这种本来就是给不太了解的小年龄群体来看的,稍微懂点的都有自己的叫法甚至是外号,所以国内正版平台这种,图一乐就行。就好像隔壁的泰迦强化形态的盔甲,估计没多少粉丝记得煜坤形态这个说法了,还是光子大地顺嘴。